ビジネス英語

ビジネス英語

第1回 “A Tough Break”の意味

"a tough break"は、"too bad"と同様に、運が悪かったことを指すイディオムです。どちらかというと軽い言い回しのtoo bad よりも、「(本当に)残念だったね」というときに使う表現になります。
ビジネス英語

第2回 “Ahead Of The Pack”の意味

"Ahead Of The Pack" 「一歩先を行く/リードする」。"pack"は「群れ」という意味ですので、直訳すると「群れの先頭を行く」となりますが、ビジネスではよく「一歩先を行く/ほかの人より抜きん
ビジネス英語

第3回 ”Back to Square One”の意味

"Back to Square One" 「振り出しに戻る」。"square one"単体で「出発点」という意味ですが、「振り出しに戻る」という意味でビジネスシーンでよく使われています。
ビジネス英語

第4回 ”Diamond In The Rough”の意味

"Diamond In The Rough"は、「ダイヤの原石」、「粗削りだが素質のあるひと」と訳されます。ポテンシャルがあるひとを指すときに使われるイディオムです。
ビジネス英語

第5回 ”Ballpark Number”の意味

"Ballpark Number"は、「概算数値」、「おおよその数字」と訳されるイディオムです。"ballpark figure"ともいいますが、だいたいの数字を指すときに使います。 由来としては、野球場のように広く
ビジネス英語

第6回 ”Go Down the Drain”の意味

"Go Down the Drain"は「むだになる」というイディオムです。"the drain"は下水という意味ですので、「下水に流す」≒「無駄になる」という意図で使われています。 "waste"よりも無駄になってしまった、というイメージが良く伝わるイディオムです。
ビジネス英語

第7回 ”Drop The Ball”の意味

"Drop The Ball"は、何か重要な場面で失敗してしまったときに使われるイディオムです。
ビジネス英語

第8回 ”By The Book”の意味

By The Book"は直訳すると「本に従って」となりますが、この"book"は"bible"(聖書)など重要な書物を指しています。そのためこのイディオムはルールや定石に沿ってという意味だとわかります
ビジネス英語

第9回 ”Hit The Nail On The Head”の意味

ここでの"nail"は「釘」という意味なので、直訳すると、ハンマーで釘の頭を打つという意味になります。口語的表現として、「まさにその通り」という風に訳されます。
ビジネス英語

第10回 ”Until the Cows Come Home”の意味

"Until the Cows Come Home"は「ずっと」の意です。牛(乳牛)は外に出してからなかなか帰ってこないことから、長い時間を指すときに使われています。
タイトルとURLをコピーしました