CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
| Hiring Company | 株式会社セルシス |
| Location | Tokyo - 23 Wards, Shinjuku-ku |
| Job Type | Permanent Full-time |
| Salary | 5 million yen ~ 7 million yen |
世界中で6,000万人に利用されているイラスト・マンガ・Webtoon・アニメーション制作アプリ『CLIP STUDIO PAINT』を中心に、欧米圏をターゲットにしたマーケティング、ローカライズ・カルチャライズ業務をお任せします。
≪本ポジションの魅力≫
【業務内容詳細】
イラスト・マンガ・Webtoon・アニメーション制作アプリ『CLIP STUDIO PAINT』を中心に、関連サービスやチュートリアルコンテンツのローカライズ・カルチャライズを行い、欧米圏に向けたプロモーション活動を担います。
入社後まずは、トレーナー担当者の指導のもとでOJTを受けながら、以下の業務に取り組みます。
<マーケティング>
これまでのご経験やスキル、ご希望をふまえて、担当いただくタスクを決定します。
プロモーション施策は、企画を立案し、社内レビュー・承認を経て、数名のチームで実行します。実施後は結果を振り返り、次回施策に活かします。
現在、力を入れている活動としては以下があります。
<ローカライズ、カルチャライズ>
アプリケーションやサービスのUI、使い方コンテンツ、Webサイト、マーケティング用の制作物など社内で発生する翻訳依頼をコーディネータが担当者にアサインします。
翻訳タスクの管理はBacklogで行います。翻訳ツールはmemoQを使用します。
翻訳完了後、別の担当者がレビューを行いタスクを完了します。
■部署の仕事内容:
『CLIP STUDIO PAINT』のアプリをはじめ、関連サービス、チュートリアルコンテンツのローカライズ・カルチャライズ、および欧米を中心としたターゲット地域のマーケティング活動を行っています。日本発のアプリを世界に広め、より多くのクリエイターに活用してもらうために役立つコンテンツを企画・制作したり、広告やプロモーションの企画、運用を行います。
また、プロモーションの企画・実施においてはWebサイトやクリエイティブ、コンテンツの制作を自社の制作部門のデザイナーと協力して行い、アプリやサービスのローカライズ・カルチャライズにおいては開発部門からの依頼に基づき必要なリソースの翻訳を担当しています。
こうした業務を通じて、海外のクリエイターにとってより身近で使いやすいサービスを提供し、セルシスのグローバルな事業展開を支えています。
■作業環境:
ハードウェア:Windows、Mac、モバイルOS(iPad、iPhone、Android、Chromebook)
使用ツール:翻訳支援ツール(memoQ)、Google Workspace、CLIP STUDIO PAINT、DocuSign
コミュニケーションツール:Backlog、Gyazo、Slack、Zoom
■やりがい:
海外市場を対象としたプロモーションの企画・実施を通じて、自らのアイデアを形にし、グローバルに展開する施策を実現することができます。また、プロのコミック作家、イラストレーター、アニメクリエイターとの協業機会もあり、第一線で活躍するクリエイターとともに作品制作やイベントに取り組む経験を積むことができます。さらに、自身が翻訳を担当したアプリやサービス、コンテンツが世界中でリリースされ、SNSなどを通じてユーザーの反響を直接感じることができます。ユーザーの声や自らの提案を反映し、アプリやサービスの改善に関われる点も、本業務の大きなやりがいの一つです。
■キャリアパス:
マーケター、翻訳者としてスキルを磨くほか、言語別チームのリーダーや、課長・部長などマネジメント職としてキャリアを築くことも可能です。
【雇用形態】
正社員
※試用期間あり、3ヶ月(試用期間と本採用後の労働条件の変更はありません。)
【給与】
想定年収:500万円~700万円
月給:344,000円~485,000円(下記を含む額)
■時間外労働:あり。時間外労働の有無に関わらず、45時間分の時間外手当として92,880円~130,950円を支給。
超過分は別途支給します。
※年収には在宅勤務手当またはフレキシブル勤務手当が含まれます(月1万円)。
※給与はスキル・経験等を考慮します。
■評価・昇給:年4回の評価制度による給与改定あり(正社員のみ対象)
■賞与:年2回(7月・12月)会社・個人実績による(正社員のみ対象)
【就業時間】
10:00~18:30(休憩:勤務時間のうち、1時間)
※時差出勤も可能です。
【勤務地】
本社:東京都新宿区西新宿4-15-7 パシフィックマークス新宿パークサイド2F
※リモート可(必要に応じて出社いただく場合があります。)
■アクセス:
・都営大江戸線、西新宿五丁目 A1出口より 徒歩8分
・都営大江戸線、都庁前 A5出口より 徒歩4分
・京王線、初台 東口より 徒歩15分
・JR線/小田急線、新宿 西口より 徒歩14分
【休日休暇】
有休消化率は7割以上!しっかり休みながら働ける環境です。
夏季休暇や特別休暇など、多様な休暇制度を整え、仕事とプライベートの両立をサポートしています。
育児休業の取得率も高く、育児のための短時間勤務制度の利用実績も多数。
ライフステージが変わっても長期的にキャリアを形成できる環境が整っています。
【待遇・福利厚生】
【社内設備】
| Minimum Experience Level | Over 3 years |
| Career Level | Mid Career |
| Minimum English Level | Native |
| Minimum Japanese Level | Business Level |
| Minimum Education Level | High-School |
| Visa Status | Permission to work in Japan required |
【必須要件】
【歓迎要件】
【求める人物像】
【選考について】
<選考フロー>
書類選考→トライアル翻訳→1次面接→2次面接→内定
※書類選考通過後、トライアル翻訳とヒアリングシートのご提出・審査がございます。
※3次面接を実施する場合もございます。
※各選考の結果は1週間程度でご連絡いたします。
| Job Type | Permanent Full-time |
| Salary | 5 million yen ~ 7 million yen |
| Salary Bonuses | Bonuses included in indicated salary. |
| Work Hours | 10:00~18:30(休憩:勤務時間のうち、1時間)※時差出勤も可能です。 |
| Holidays | 休日:≪完全週休二日制≫土日祝、年末年始(12/30~1/5) 休暇:年次有給休暇、夏季休暇 特別休暇:詳細は募集要項参照 |
| Job Division | マーケティング推進部 |
| Industry | Internet, Web Services |
| Company Type | Small/Medium Company (300 employees or less) |
| Non-Japanese Ratio | Majority Japanese |