CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
【「心に響く表現」に 取り組める人を求めています】
私たちが提供する翻訳や音声収録などのサービスは、ITの進化によって機械化・自動化できる状況下にあります。しかし、機械的に処理された言葉は、人の感性に訴えることはできません。
私たちがローカライズを行うにあたり大切にしているのが、「ゲームの世界観」「クリエイターたちの想い」「登場するキャラクターの人間性」。
この3つを壊すことなく、日本文化に適した、日本人の心に響く言葉をつむぎ、表現していくことがローカライズの付加価値となります。
この想いに共感していただいた上で、日々の仕事に取り組んでいただける方と一緒に働きたいですね。
【さらなる成長を目指して 新しい“世界”へ挑み続けます】
洋ゲーにおけるローカライズ事業は今後も引き続き行ってまいりますが、業界のリーディングカンパニーとなった今、さらなる成長を目指して新しいことにも挑戦する必要があります。
まずはコンシューマ向けのデバイスを、PCやスマートフォン・タブレットPCまで広げようと考えています。そして、ポールトゥウィン・ピットクルーホールディングス(通称:PPHD)グループ各社と連携して、ゲームタイトルの「ワンストップ世界同時リリースサービス」を実現できるビジネスネットワークの構築を目指しています。
例えば、多言語ローカライズに対応できるPole ToWin UK(英国現地法人)などとの連携体制を確立することで飛躍的な時間短縮が可能と考えています。さらには、ゲーム以外の映像コンテンツでのローカライズにも挑戦していきたいですね。
【“感動を届ける”という ミッションに応えます】
私たちはゲームそのものを開発しているのではなく、ゲームメーカー様の後ろに立ってローカライズを行っています。つまり、既に存在しているゲームを適切な日本語に置き換えることで、ストーリーをより感動的なものにする「お手伝い」をすること。
そのためには、私たちのサービスを研ぎ澄ます必要があると考えています。ですから最高の作業環境を整えることで、“感動を届ける”というミッションに応えていきたい。そんな想いから、環境づくりには強いこだわりを持っています。ただ 、創作活動においては遊び心も必要ですので、オフィスやスタジオ内は、リラックスできる雰囲気作りを心がけています。