本ウェブサイトでは、ユーザーにウェブサイト上のサービスを最適な状態でお届けするためCookieを使用しています。ブラウザの設定(Cookieの無効化等)をそのまま変更せずに閲覧される場合は、弊社ウェブサイト上の全ページでCookieを受信することに同意したものとみなします。詳細は、弊社プライバシーポリシーをご覧ください。
本ウェブサイトでは、ユーザーにウェブサイト上のサービスを最適な状態でお届けするためCookieを使用しています。ブラウザの設定(Cookieの無効化等)をそのまま変更せずに閲覧される場合は、弊社ウェブサイト上の全ページでCookieを受信することに同意したものとみなします。詳細は、弊社プライバシーポリシーをご覧ください。
| 勤務地 | 東京都 23区, 港区 |
| 雇用形態 | 派遣 |
| 給与 | 350万円 ~ 400万円 |
【仕事の概要】
大手スマートフォンゲームデベロッパーにて、人気ゲームタイトルの『日本語から韓国語へのローカライズ(翻訳・監修・LQA)』をお任せします。
単なる直訳ではなく、キャラクターの個性や世界観、韓国現地のトレンドに合わせた「言葉の演出」に携われる、非常にクリエイティブでやりがいの大きいポジションです!
【具体的な業務内容】
クリエイティブ翻訳・監修業務:
└ ゲーム内のメインシナリオ、イベントストーリー、キャラクターのセリフ翻訳
└ ゲーム内システムテキスト、UI表示、お知らせ、プロモーション用SNSテキストの翻訳
└ 外部の翻訳会社から納品された翻訳物のクオリティチェック・表現のブラッシュアップ
品質管理(LQA)業務:
└ 実際のスマートフォン実機でゲームをプレイしながら、翻訳されたテキストが画面から切れていないか、演出や世界観にマッチしているかのチェック(言語面でのクオリティ保証)
世界中のゲームファンに感動を届ける、ゲームの最終クオリティを左右する重要な役割です!
【おすすめポイント】
◆ 憧れの六本木勤務:駅直結の綺麗なオフィス!私服勤務OKでオシャレかつ風通しの良い、のびのび働ける環境です。
◆ 週4日・時短も相談可能:週4日〜、1日6時間〜の時短稼働も相談OK。Wワークやプライベートと両立しながら、ゲーム業界で活躍できます。
◆ 翻訳+アルファのスキル向上:翻訳だけでなく、外注の検収や実機でのテスト(LQA)まで幅広く関わるため、ゲームローカライズのプロとして市場価値を高められます!
| 職務経験 | 1年以上 |
| キャリアレベル | 中途経験者レベル |
| 英語レベル | 無し |
| 日本語レベル | ビジネス会話レベル |
| その他言語 | 韓国語 - 流暢 |
| 最終学歴 | 大学卒: 学士号 |
| 現在のビザ | 日本での就労許可が必要です |
【必須条件】
・韓国語:ネイティブレベル
・日本語:ビジネスレベル
・1年以上のゲームローカライズ経験
【活かせるスキル】
・CATツール(特にmemoQなど)の使用経験や知識がある方
・クリエイティブライティング(ライター、編集、シナリオ執筆、校正など)の経験がある方
・RPGやアクションゲームなど、スマートフォン向けゲームの翻訳経験がある方
| 雇用形態 | 派遣 |
| 給与 | 350万円 ~ 400万円 |
| 時給 | ¥1,900 - ¥2,100 |
| 勤務時間 | 10:00~19:00(休憩1時間 実働8時間) |
| 休日・休暇 | 土、日、祝 |
| 業種 | ゲーム |
| 会社の種類 | 大手企業 (300名を超える従業員数) |