新規登録・ログインをしてスカウトメールや保存した求人を確認しよう
新規登録・ログインをして求人を探そう
求人ID : 1572639 更新日 : 2026年01月21日
日本のエンタメIPの魅力を、各国の文化・言語・ファン心理に合わせてお届け

世界観を守り、海外展開を加速する|翻訳ディレクター/チーフ候補

採用企業 株式会社まさめや
勤務地 東京都 23区, 千代田区
雇用形態 正社員
給与 450万円 ~ 750万円

ワークスタイル

残業少なめ フレックスタイム制

募集要項

≪募集要項・本ポジションの魅力≫

  • 日本エンタメIPを各国文化に合わせ意訳し、翻訳品質と進行を統括
  • 作品世界観やキャラ性を守り抜き、海外ファンの体験価値を高められる
  • 翻訳方針や基準づくりから関われ、海外展開を支える中核を担える
  • フレックス制・残業少なめ、年休122日で有給消化率も高い環境

【業務内容】
日本のエンタメIPの魅力を、各国の文化・言語・ファン心理に合わせて“正しく刺さる”形で届けることをミッションにお仕事を行っていただきます。
単なる直訳ではなく、読後感・テンポ・キャラの声(口調) まで含めて再現し、多言語でもファン体験の質を最大化していただきます。

<入社後すぐにお任せすること>

  • 外注翻訳のレビュー/校正(直訳の修正、キャラ口調・文体・用語の統一)
  • 過去の監修履歴のインプット、判断基準の言語化
  • 監修ラリー(版元/ライセンス元)の論点整理・対応補佐

<コア業務>

  • 作品/領域単位の意訳方針の設計(“その作品らしさ”の再現ルール化)
  • 外注翻訳者/翻訳会社へのフィードバック主導(品質の再現性づくり)
  • 翻訳の進行管理(納期設計、レビュー工数の見立て、優先順位付け)
  • 作品別ガイドライン/用語集の更新・改善

<将来的にお任せしたいこと>

  • 翻訳ディレクションの全体設計(基準・フロー・体制づくり)
  • 主要IPの世界観/文体/口調の最終判断、監修ラリー主担当
  • 多言語文言のトーン統括(EC/SNS/店頭など)、翻訳資産の蓄積・展開

■募集背景:
弊社の海外事業Divは、「世界各国のエンターテイメントファンに“ときめき”の機会を創出する」ことをミッションに、海外でのブランド価値向上と収益化を同時に進めるフェーズに入っています。一方で、海外展開・台湾展開の加速に伴い、多言語翻訳の現場では “訳すこと”以上に、“作品らしさ/キャラクターらしさを守る判断” が重要になっています。世界観の整合、用語の統一、文体・口調の調整、そして版元監修——。この判断の積み重ねが、いま最も大きなボトルネックになっています。
特に、
・作品ごとに翻訳方針・口調・NGラインが異なる
・ライセンス元との監修ラリーが多い
・外注翻訳だけではスピード・品質・コストの最適化が難しい
といった課題が顕在化しています。
そこで今回、直訳ではなく、漫画・アニメ特有の表現を「伝わる形」に再構築する トランスクリエーション(意訳) を中核に、監修・レビュー・ガイドライン整備まで担う「翻訳ディレクター(ローカライズ/IP監修担当)」を新設します。

■当社について:
当社は2010年設立の、アニメや漫画のキャラクターグッズの商品企画~販売を行っている会社です。「進撃の巨人」「ワンピース」など人気作品中心に幅広くコラボし、独自性の高いキャラクターフレグランスを現在までに1600種類ほど展開をしています。
現在の当該商品市場も当社が確立し、銀座にて旗艦店の運営も行っています。
2023年からは台湾に台湾まさめやという社名にて会社を設立、運営し、世界中の方々にもときめきを提供しています。
また、2025年10月4日には台湾直営店もオープンさせていただき、
海外初出展ながらも、売り上げ予算130%達成と非常に好調なスタートを切ることが出来ました。
今後も引き続き国内外問わず幅広く感動体験をお届けすることで、当社だからこそできるエンターテインメント文化の魅力拡大に尽力したいと考えております。

▼キャラクターの香りを創り、キャラクターに会える体験を生むブランド
 「primaniacs(プリマニアックス)」
▼2025年10月31日に 日本経済新聞 (日経MJ) に取り上げていただきました!
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOCD185CP0Y5A910C2000000/

【雇用形態】
正社員
※試用期間3カ月(試用期間中は給与や待遇等に変更ありませんが、賞与のみ支給対象外です)

【給与】
年収:450万円 〜 750万円
想定月給:281,250円~468,750円+想定賞与2ヶ月分×2回を含む。
※残業代別途支給

■昇給:年2回(人事評価に応じて決定)
■賞与:年2回(会社の業績及び人事評価に応じて支給の有無、金額を決定)

<年収例>
・600万円/月給38万円+賞与/33歳

【就業時間】
フレックスタイム制(1日の標準労働時間8時間、コアタイム11:00~15:00)
※残業:平均12時間/月程度

【勤務地】
〒101-0064 東京都千代田区神田猿楽町1-5-15 猿楽町SSビル5F
■受動喫煙対策 :<受動喫煙対策あり>屋内原則禁煙(喫煙専用室設置)

【休日休暇】

  • 年間休日122日
  • 完全週休2日制/土日祝
  • 夏季休暇
  • 年末年始休暇
  • 有給休暇(有給消化率83%)※積極的に消化する⾵⼟です!
  • 慶弔休暇
  • 産休・育休 ※取得実績あり

【待遇・福利厚生】

  • 交通費全額支給
  • 社会保険完備(健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険)
  • 書籍購入補助
  • チーム予算制度(業績向上を目的とした自己投資、チーム投資に使える制度です!)
  • フリードリンク
  • フリーアルコール

応募必要条件

職務経験 3年以上
キャリアレベル 中途経験者レベル
英語レベル ビジネス会話レベル
日本語レベル ネイティブ
その他言語 中国語: 北京語 - ビジネス会話レベル
中国語(繁体字)または英語:ビジネスレベル以上(読み書き中心)
最終学歴 高等学校卒
現在のビザ 日本での就労許可が必要です

スキル・資格

【必須要件】
※すべてを完璧に満たしている必要はありませんが、 IPローカライズを主業務として担ってきたご経験 を重視します。

  • 日本語:ネイティブレベル
  • 中国語(繁体字)または英語:ビジネスレベル以上(読み書き中心)
  • アニメ/漫画/ゲーム等のIPローカライズ経験(3年以上)
  • 直訳ではなく、文脈・世界観を踏まえた意訳(トランスクリエーション)の経験
  • 翻訳レビュー・編集・監修、外注翻訳者との協業を含む品質管理・進行経験

【歓迎要件】
※以下は「強みとして活かせる経験」です。すべて当てはまらなくても問題ありません。

  • 版元/ライセンス元との監修ラリー対応経験
  • 台湾向けローカライズ経験(繁体字・文化差への配慮)
  • 漫画・Webtoon・ゲーム等、台詞表現の編集・調整経験
  • DTP基礎知識(改行制御・禁則・文字数制約への理解)
  • 用語集・翻訳メモリ運用など、翻訳品質の仕組み化・再現性づくりの経験

【求める人物像】

  • 直訳ではなく、読者の体験から逆算して言葉を再構築できる方
  • キャラの口調・関係性・間(ま)を崩さず、自然な台詞に落とし込める方
  • “正解が一つではない”判断を、根拠立てて説明し合意形成できる方
  • 外注・版元など外部との調整を、丁寧かつ淡々と進められる方

【選考について】

  • step1 書類選考
  • step2 1次面接
  • step3 2次面接
  • step4 内定
    筆記試験あり(小論文)
    ※1.小論文は、400字~800字程度となります。
    ※2.一次面接と同日に行います。(実施タイミングは変動することがあります。)
    #入社時期は相談可能

勤務地

  • 東京都 23区, 千代田区

労働条件

雇用形態 正社員
給与 450万円 ~ 750万円
勤務時間 フレックスタイム制(1日の標準労働時間8時間、コアタイム11:00~15:00)
休日・休暇 完全週休2日制(土日祝)
業種 その他(メーカー)

職種