第2回 “Ahead Of The Pack”の意味

Ahead Of The Pack“ 「一歩先を行く/リードする」

“pack”は「群れ」という意味ですので、
直訳すると「群れの先頭を行く」となりますが、
ビジネスではよく「一歩先を行く/ほかの人より抜きんでる」という意味で使われています。

Example

Frank:  Hey Cindy! Thanks for the graphs you made for the sales team, it was great!
(シンディー、営業チームのためにグラフ作ってくれてありがとう。とてもよかったよ!)

Cindy:  Really? Thanks for that and I hope they will be useful in your client meetings.   
(本当?ありがとう。顧客とのミーティングで使えるといいな。)

Frank:  Oh, for sure. That info will definitely help me stay ahead of the pack
(もちろんだよ。あの情報のおかげでまたリードできるよ。)

Cindy:  Super!  Just let me know when you need more of them.  
(よかった!もっと必要だったら教えてね。)

Cindyに作成してもらったグラフのおかげで、
クライアントに有益な情報を提供でき、Frankは(他社よりも)リードできそうだといっています。

競争激しい外資系企業で使えるイディオムです。

タイトルとURLをコピーしました