<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> 
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns//"> 
<channel> 
<title>CareerCross</title> 
<description>Information on Jobs in Japan for bilingual Japanese and English speakers, plus an invaluable resource for foreigners Living and Working in Japan.</description> 
<link>http://www.careercross.com/en/tokai/912700.xml</link> 
<pubDate>Thu, 23 May 2013 14:21:37 +0900</pubDate> 
<copyright>Copyright 2000-2013 C.C. Consulting Co. Ltd. All Rights Reserved</copyright> 
<item> 
	<title>ベトナムニュースライター</title> 
	<point>急速に発展するベトナム経済における日系企業の動向を追う</point> 
	<description>ベトナムにおける日系企業の進出および大きな動きについて、ニュース記事を寄稿いただける方を募集しています。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00418714_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 08:50:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>ベトナム語ニュース翻訳者</title> 
	<point>ベトナム語能力を活かし、ベトナム在住日本人への有益な情報提供に貢献できます</point> 
	<description>ベトナム現地紙のニュースから特定の記事をピックアップしていただき、その内容を日本語のニュース記事として原稿を執筆していただきます。原稿単位でお支払いします。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00418715_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 08:50:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>グラフィックデザイナー</title> 
	<point>成長著しいベトナムハノイでグラフィックデザイナーとして活躍</point> 
	<description>ホーチミン市とハノイで発行する初の在ベトナム日本人向け日本語週刊無料情報誌でのグラフィックデザイナー募集。勤務地ハノイ。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00418713_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 08:50:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>編集長候補</title> 
	<point>急速に発展するベトナムにて日本人在住者向けの週刊生活無料情報誌の編集長となり、コミュニティの発展に貢献できます</point> 
	<description>在ベトナム日本人向けの週刊無料生活情報誌の発行をしています。毎週のコンテンツ企画、原稿校正や外部ライターおよびコンテンツプロバイダーとのコミュニケーションなど、幅広くご活躍いただきます。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00418716_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 08:50:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Technical Translator (翻訳・通訳担当者)</title> 
	<point>世界でも名を馳せる有名タイヤメーカーにて通訳担当者を募集しております</point> 
	<description>Interpreters for technical and general interpreting for Factory Expansion.  Excellent opportunity to work for a world-renowned company and to be part of an exciting factory expansion project.  </description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00368323_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 12:02:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>翻訳業務担当者(DSC68431)</title> 
	<point>翻訳経験は不問、高い英語力と会計系のご経験、資格をお持ちの方がターゲットです。</point> 
	<description>翻訳業務</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00410142_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 14:08:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Bilingual Project Associate/ バイリンガル プロジェクトアソシエイト</title> 
	<point>Translation &amp; Coordination services</point> 
	<description>◇ Provide Translation &amp; Coordination services for project activities

Experience:
5+ years in Translation of Japanese documents to English and vice versa.
Experience in IT industry with 2+ years in Japan is preferred.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00424222_careercross.html</link> 
	<pubDate>Wed, 22 May 2013 19:09:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Associate, Client Servicing</title> 
	<point>ますます重要視されるクライアントサービスの世界で 実力・応用力をつけたい、そんなあなたに絶好のチャンスです！</point> 
	<description>生きたビジネス英語を学べる！ 留学経験があり、英語を使った仕事がしたい！と思い日本で就職したものの、社内では英語を使う機会がほとんど無く、幻滅したことはありませんか？あまり知られていませんが、インドは10億の人口のおよそ1/3がコミュニケーションの手段として英語を使用できる世界3大英語圏国家の1つです。
今後のキャリアアップにもつながる！ 単なる事務的作業ではなく、本格的なビジネスを学ぶことができます。オフィスでのコミュニケーションは基本的に英語で、様々なバックグラウンドの社員たちと協力しながら仕事を進めていきます。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00412749_careercross.html</link> 
	<pubDate>Tue, 21 May 2013 08:50:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>外国人役員付きエグゼクティブアシスタント／Executive Assistant for top management</title> 
	<point>アメリカ人会長付エグゼクティブアシスタント</point> 
	<description>大手企業において、アメリカ人会長付きエグゼクティブアシスタントを募集。きわめて高い秘書業務スキル、臨機応変な対応のできる方を求めています。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00424158_careercross.html</link> 
	<pubDate>Tue, 21 May 2013 21:09:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Translator || 翻訳</title> 
	<point></point> 
	<description>To localize the original product from HQ to the local market standards, by translating the core message in a lively manner. This work requires beyond word by word translation.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/en/00424149_careercross.html</link> 
	<pubDate>Tue, 21 May 2013 18:08:00 +0900</pubDate> 
</item> 
</channel> 
</rss> 
