<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> 
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"> 
<channel> 
<title>キャリアクロス外資系求人サイト | ローカライゼーション</title> 
<description>キャリアクロス外資系求人サイト : バイリンガル向けの求人情報を毎日更新！外資系企業をめざすならキャリアクロス。</description> 
<link>http://www.careercross.com/912702.xml</link> 
<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 09:31:28 +0900</pubDate> 
<copyright>CareerCross</copyright> 
<item> 
	<title>プロジェクトマネージャ（プロジェクトの管理・進行）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業</title> 
	<description>----------------------------------------------------------------------------------
▼ プロジェクトマネージャ（プロジェクトの管理・進行）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業
http://www.careercross.com/0336223_careercross.html
----------------------------------------------------------------------------------


［募集背景］
国内外の顧客の多様化するニーズに対応し、プロアクティブなサービスを提供できる人材を募集します。


［業務概要］
ローカリゼーション プロジェクトの統括管理
●　プロジェクトのプランニング、進捗管理、コスト管理およびリスク分析。
●　国内外のお客様、および海外支社のプロジェクトチームとのコミュニケーション。
●　お客様の要望を理解し、ソリューションを具体化させるための提案書の作成。
●　プロジェクト全体の品質管理</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100453.html</link> 
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:44:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>ランゲージリード（翻訳品質管理者）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業</title> 
	<description>----------------------------------------------------------------------------------
▼ランゲージリード（翻訳品質管理者）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業
http://www.careercross.com/0336223_careercross.html
----------------------------------------------------------------------------------


［業務内容］
ローカリゼーションにおける翻訳品質を総合的に管理する言語のエキスパート

-　ソースファイルの言語的な観点での検証
-　最適な翻訳リソースの選定とプロセスや使用ツールのプランニング
-　翻訳品質のチェック
-　クエリ管理
-　お客様との言語面でのコミュニケーション

＊まずは業務委託契約としてご就業いただき、仕事に慣れて下さい。
＊ご経験等によって仕事の形態についてご相談させていただきます。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100450.html</link> 
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:26:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Translation &amp; Localization (Project Manager)</title> 
	<description>Our client is a leading multinational translation and localization company that specializes in the IT industry.  They seek a &amp;quot;Project Manager&amp;quot;.

Control Schedule, Budget, and costs through document creation, reporting and organizing meetings.  
Coordinate between Japan office and HQ

Minimum 2 years experience in localization industry.
Basic knowledge of Microsoft windows and Microsoft office.
Native Japanese equivalent language skills
Business Level English (Both verbal &amp; Written)

Please contact Vision Consulting Services K.K. for more information on the client and role.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100374.html</link> 
	<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 14:31:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Game Software Planner / ゲームソフトプランナー 【 北米向けローカライズ担当 】</title> 
	<description>【 Job Description 】

Main Duty: Translate games produced in Japan/Canada to target North American market.

* Occasionally, you may be assigned as a planning team member for new games according to your experience.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

【 職務内容 】

◆ 国内ゲームソフトの北米向け翻訳、また北米向けゲームソフトの企画・部材管理・翻訳など

　・日本・カナダなどで開発しているゲームソフトを北米向けに翻訳していただくことが主業務となります）
　・また北米向けのゲームソフトの企画立案、部材管理などを関係部署や海外現地法人と調整をしながら管理していただくこともあります</description> 
	<link>http://www.careercross.com/0099023.html</link> 
	<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 14:10:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>ジュニアランゲージリード：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業</title> 
	<description>----------------------------------------------------------------------------------
▼ジュニアランゲージリード：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業
http://www.careercross.com/0336223_careercross.html
----------------------------------------------------------------------------------


［業務内容］
ランゲージリードのアシスタント業務全般をお願いします。
（雇用形態は業務委託契約となります）

・ランゲージリートのアシスタント業務全般
-　プルーフリード、TMメンテナンス、赤字反映などの翻訳実務補助作業
-　翻訳者のコーディネーション

＊雇用形態は業務委託契約になります。
＊時給については、ご経験やスキルに応じて検討いたします。

［本ポジションの魅力］
ローカライズや翻訳経験がなくても、ローカライズ業務に興味を持っている方や今後のキャリアとしてローカライズに関わっていきたいとお考えの方には、ジュニアのポジションからスタートして経験を積める絶好のチャンスです。翻訳の勉強をしてきたけれど実践の場で視野を広げてみたい、「ローカライズビジネス」を学んでみたいという方には最適なポジションです。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100293.html</link> 
	<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 15:23:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>ソリューションセールス（ローカリゼーションサービスの提案営業）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業</title> 
	<description>---------------------------------------------------------------------------------------------
▼ソリューションセールス（ローカリゼーションサービスの提案営業）：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業
http://www.careercross.com/0336223_careercross.html
---------------------------------------------------------------------------------------------


［募集背景］
海外展開を狙う日本の顧客基盤をより一層拡大し、さらに新たな顧客開拓を行うための営業スタッフを募集します。


［業務概要］
お客様の製品やソフトウェア、ドキュメント、Webコンテンツなどのローカリゼーションサービスをお客様に提案し、それぞれのお客様のニーズに最適なソリューションを提供する。


ライオンブリッジジャパンのスタッフの大半を占めるオペレーションスタッフ（実際にローカライズを行うスタッフ）と連携してお客様の求めることを理解し、ライオンブリッジのサービスを提供することによりお客様の負荷を軽減する。


［対象］
対象となる分野は、主にIT、マルチメディア、通信などになりますが、多言語展開を想定している企業にむけた新しいマーケットを開拓してください。


［バックアップ体制］
仕事に慣れるまでは全スタッフがサポートします。わからないことは何でも聞いて、3ヶ月～半年程度で単独でも営業活動が行えるようになることを目指して下さい。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100290.html</link> 
	<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 15:14:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>ジュニアプロジェクトマネージャ：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業</title> 
	<description>----------------------------------------------------------------------------------
▼ジュニアプロジェクトマネージャ：　ロ－カライズ業界第1位の規模を誇るグローバル企業
http://www.careercross.com/0336223_careercross.html
----------------------------------------------------------------------------------


［業務内容］
-　プロジェクトの進捗管理
-　国内外のプロジェクトチームとのコミュニケーション
-　プロジェクト全体の品質管理
-　プロジェクトマネージャのアシスタント業務


［本ポジションの魅力］
ローカライズやプロジェクトマネージメントの経験は必要ありません。ローカライズ業務に興味を持っている方や今後のキャリアとしてローカライズに関わっていきたいとお考えの方には、一からスタートして経験を積める絶好のチャンスです。まだまだ成長しつづけるローカライズ業界で自分の可能性を試してみたいとお考えの方、ぜひお待ちしております。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100288.html</link> 
	<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 15:13:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Interpreter</title> 
	<description>International Software Company is seeking Interpertors for English to Japanese &amp; Japanese to English.

Central Tokyo Location.
Long-term Full Time Employment.
Excellent Base Salary PLUS Guaranteed Overtime (125 - 135%)

Content is challenging, and interesting Subject Matter.
Work in a positive team environment.

Great Opportunity to increase your skills and learn new terminology.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100070.html</link> 
	<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 15:15:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Translator</title> 
	<description>International Software Company is seeking Translators to translate English to Japanese &amp; Japanese to English.

Central Tokyo Location.
Long-term Full Time Employment.
Excellent Base Salary PLUS Guaranteed Overtime (125 - 135%)

Content is challenging, and interesting Subject Matter.
Work in a positive team environment.

Great Opportunity to increase your translation skills and learn new terminology.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00100069.html</link> 
	<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 15:14:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Game Software Planner / ゲームソフトプランナー 【 北米向けローカライズ担当 】</title> 
	<description>【 Job Description 】

Main Duty: Translate games produced in Japan/Canada to target North American market.

* Occasionally, you may be assigned as a planning team member for new games according to your experience.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

【 職務内容 】

◆ 国内ゲームソフトの北米向け翻訳、また北米向けゲームソフトの企画・部材管理・翻訳など

　・日本・カナダなどで開発しているゲームソフトを北米向けに翻訳していただくことが主業務となります）
　・また北米向けのゲームソフトの企画立案、部材管理などを関係部署や海外現地法人と調整をしながら管理していただくこともあります</description> 
	<link>http://www.careercross.com/0096568.html</link> 
	<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 09:42:00 +0900</pubDate> 
</item> 
</channel> 
</rss> 
